La question qu’on peut se poser quand on se lance dans le projet d’apprendre trois langues en même temps c’est comment réussir à étudier les trois quotidiennement tout en essayant de maintenir une « bulle d’immersion » dans toutes ces langues. Challenge impossible ? Pour le moment je dois dire que c’est compliqué. (surtout la partie « bulle d’immersion »)
C’est pas faute de mettre mise à tenir un Bullet Journal pour maintenir mes objectifs et être plus productive.
J’ai commencé début août à mettre à l’épreuve mon planning hebdomadaire idéal. Il y a eu quelques ratés car la vie fait qu’on ne peut pas toujours être 100% le nez dans les bouquins. Mais globalement j’ai réussi à tenir mes objectifs principaux.
Mais bon j’étais en vacances. Et aujourd’hui j’ai repris le travail, il va falloir tester mon système sur la longueur.
Pour vous donner un petit aperçu de mon planning idéal voici comment j’ai organisé mes activités linguistiques :
Tous les jours :
> Tôt le matin : je travaille le coréen et le portugais avec mes méthodes de langues. J’essaye de travailler 30min à 1h par langue (selon le temps disponible)
> Le soir avant de me coucher : je travaille le japonais avec une méthode de langue.
> Le dimanche est un jour un peu à part où je préfère faire des révisions de ce que j’ai vu au cours de la semaine. (toujours le coréen et le portugais le matin et le japonais en fin de journée).
J’ai fait exprès d’allouer des moments précis pour chaque langue et surtout j’ai fait exprès de bien séparer le coréen et le japonais dans mes journées afin de ne pas mélanger (la grammaire étant similaire je sais que ça peut être source de confusion pour moi).
Bien entendu apprendre une langue ce n’est pas être toujours le nez dans ses méthodes de langue. J’ai essayé de mettre d’autres activités à faire obligatoirement au moins 1 fois par semaine pour maintenir une bulle d’immersion et pour exercer d’autres compétences (expression orale et écrite pour ne pas être que dans la compréhension).
Autant le dire tout de suite, pour le moment je n’ai pas réussi à tenir une bulle d’immersion suffisante (en particulier en portugais et dans une moindre mesure en japonais. Le coréen monopolise souvent la place). Et je n’ai pas été assez rigoureuse dans les activités qui m’ont toujours fait défaut.
Pour le détail de mes activités « annexes » (=activités en dehors des méthodes que je potasse tous les jours) :
> Le lundi :
– Midi : conversation en japonais (mais mon niveau étant ridicule je ne fais pas de conversation en japonais pour l’instant. En attendant je regarde des vidéos Youtube pour entendre un max la langue)
– Fin de soirée : écrire un blog ou un texte en japonais. (Pareil. pour l’instant mon niveau n’est pas suffisant. Mais dans un mois ou deux peut-être)
> Le mardi :
– Midi : écrire en français sur mon blog pour me motiver sur l’avancement de mon apprentissage (ce que je fais aujourd’hui avec ce post).
– Fin de soirée : regarder un film coréen ou un épisode de drama coréen. Pour le moment je m’y tiens bien mais je ne le fais pas encore de manière assez « active ». Mais d’ici un ou deux mois, mon objectif est de regarder des vidéos en coréen sans sous-titre anglais ou français mais avec au moins des sous-titres coréens comme béquilles.
> Le mercredi :
– Midi : écrire un blog ou un texte en coréen. (il va falloir que je tienne parole pour le post de demain ^^’)
> Le jeudi :
– Midi : conversation en coréen. J’ai la trouille de parler en coréen à des inconnus (ou pas). Voilà pourquoi j’ai encore et toujours repoussé le moment de devoir le faire. Je sais qu’il faut que je passe ce cap pour pouvoir passer à un autre palier de mon apprentissage et arrêter de stagner au niveau où je suis. Donc cette semaine je m’attelle à au moins trouver une ou plusieurs personnes avec qui converser dans les prochaines semaines. Il va falloir que j’envoie des messages à pas mal de coréens sur des applications comme HelloTalk ou Tandem pour créer un premier contact et voir comment le courant passe avant de proposer un skype. (J’ai vraiment peur, vous ne savez pas à quel point.)
> Le vendredi :
– Midi : écrire un blog ou un texte en portugais, mais mon niveau n’étant pas suffisant pour le moment ce créneau est libre pour par exemple regarder une courte vidéo en portugais ou essayer de lire un petit texte.
> Le samedi :
– Début d’après-midi : lire un webtoon ou un chapitre de livre en coréen. Potentiellement je pourrai aussi utiliser ce créneau pour faire de la traduction de chansons coréennes par exemple, selon le temps disponible et ma motivation.
– Fin de soirée : lecture/traduction de très courts textes en japonais. (pour le moment je ne me sens pas compétente, tout simplement parce que je ne connais pas assez de kanji)
> Le dimanche :
– Fin d’après-midi : conversation en portugais. (comme je ne risque pas de tenir longtemps en conversation (à part dire « Salut ! Je m’appelle Bidule et je suis française » je vais pas aller loin), je me garde ce créneau pour les prochains mois. En attendant je peux toujours regarder quelques vidéos ou écouter des podcasts en portugais.
– Début de soirée : lecture/traduction de très courts textes en portugais. Alors même si mon niveau est tout pourrave, comme il s’agit d’une langue latine je peux quand même commencer d’hors et déjà à lire et essayer de traduire de courts textes. (ça me fera bouffer du nouveau vocabulaire)
Conclusion après avoir essayé ce programme durant presque 1 mois : Je n’ai aucun mal à me mettre sur les méthodes de langue chaque jour (sauf rares exceptions, genre un mariage, une soirée avec des amis etc…).
Pour les autres activités c’est pas trop ça par contre. Déjà parce que j’avais reculé la sortie de mon blog, me donnant la mauvaise excuse de ne pas commencer à écrire en coréen par exemple. Ensuite parce que j’ai encore la trouille de me trouver un partenaire linguistique. Mais je vais me mettre un coup de pied au derrière cette semaine. Vous pourrez me jeter des pierres à la figure la semaine prochaine si je ne me suis pas lancée dans la recherche de coréens voulant bien faire un échange linguistique.
La seule activité que j’arrivais à faire régulièrement c’était de regarder des drama coréens. Bon c’est pas une activité difficile pour moi. Mais il va falloir que je la rende plus interessante en terme d’apprentissage d’ici un ou deux mois (quitte à regarder plus lentement, genre regarder un épisode en plusieurs fois ou alors quitte à prendre le risque de ne pas comprendre la moitié de l’histoire).
En dehors de ce vaste programme j’essaye un max d’utiliser des applications comme Memrise ou Lingodeer lors de périodes de creux (les transports en commun par exemple) ou d’essayer de regarder de courtes vidéos ou écouter des podcasts lorsque je suis dans les transports (tant pis si je comprends pas tout, c’est pour faire l’oreille).
Vous l’aurez compris ce n’est pas une mince affaire tout ça et j’ai l’impression que mes journées ne sont pas assez longues pour tout faire. De plus, je me rends compte que le coréen prend plus facilement la place dans mon emploi du temps. Mais ça c’est parce que c’est une langue que j’étudie depuis un moment. Je suis plus confiante. Faut dire je reprends le japonais de quasiment zéro (je me souvenais quand même des hiragana et de la moitié des katakana) et que je commence tout juste le portugais.
C’est encore difficile de trouver le juste milieu. *soupire*
Laisser un commentaire